Транскрибация. Набор текста.

Сложности работы транскрибатором

Одно дело, когда нужно расшифровать речь одного спикера — это не так сложно, если получить те навыки, о которых мы говорили ранее. Однако, когда приходит запись переговоров, диалогов или судебных заседаний, где на записи голоса нескольких спикеров, — здесь уже начинаются сложности, особенно если это аудио.

Представьте: переговоры, участвуют восемь человек, они могут перебивать друг друга, стоит гул, и в этом шуме важно расслышать всех и не запутаться в участниках, правильно написать имя спикера и обозначить то время, когда он начал говорить.
Если это судебное заседание, мы сталкиваемся не только с гулом от разговоров, но и с помехами из-за акустики помещения, где проходит заседание.
Во время онлайн-заседаний подключаются несколько кабинетов, где на заднем фоне слышны чьи-то реплики и разговоры, которые не относятся к основной беседе, при этом не всегда адвокаты, прокуроры и подсудимые говорят достаточно громко. Здесь не просто надо напечатать правильно, но еще приходится и вникать в саму суть разговора, чтобы не запутаться в показаниях, в лицах — в этом сложность.
Кто-то скажет: «Есть специальные программы для транскрибации, которые переводят за человеком речь в текст, сейчас у нас XXI, что вы тут рассказываете? В том же самом ВКонтакте появилась такая функция, и даже Word набирает речь в текст».

Да, есть такие помощники: голосовой блокнот или Google Docs, которые помогают сделать транскрибацию быстро, как заверяют разработчики этих программ, но здесь я поспорю.

Человеческая речь неидеальная, нет такого человека, который говорит без запинок и со знаками препинания. К сожалению, голосовой блокнот или Google Docs не могут разделить правильно человеческую речь, расставить акценты: где точка, где восклицательный знак, двоеточие, кавычки, прямая речь, запятые. Боты все фиксируют сплошным текстом, не могут распознать голоса сразу нескольких человек, особенно, если они перебивают друг друга.
Такие программы пишут то, что слышат. Однажды мне пришла очень хорошая запись вебинара. На записи говорил один человек, говорил грамотно, четко. Я думаю: «Попробую-ка я пропустить эту запись через голосовой блокнот. Интересно, что получится?» Это был хороший опыт, потому что в итоге слова шли сплошняком, некоторые даже находили одно на другое. Мой эксперимент закончился на том моменте, когда спикер сказал «потому что», а блокнот расшифровал «патамушта», то есть так, как мы слышим. Вот и вся работа таких ботов-транскрибаторов.

Есть, конечно, вариант наговаривать текст самостоятельно и сообщать боту, где точка, а где запятая. Но быстрее будет напечатать этот текст, чем сидеть и его проговаривать.
В этом и есть большая проблема и боль транскрибации: когда школьники, студенты или те, кто никогда не работал, слышат об легкой удаленной профессии транскрибатор, они хотят попробовать себя в этом направлении, узнают про голосовые блокноты и Google Docs, начинают позиционировать себя транскрайберами и выполнять расшифровки через таких электронных помощников. Отдают заказчику текст весь кривой, косой, с прерванными фразами, с потерей смысла.

Я сама наткнулась на такого исполнителя, доверилась ему, он сделал заказ просто ужасно. В итоге слетели все сроки, мне пришлось переделывать работу и извиняться перед заказчиком, отдавать большую часть заработка обратно, тратить свое время — это было тяжело и ужасно, заказчик остался доволен после переделки, но больше не вернулся. Впечатление было испорчено.

Профессиональный транскрибатор

тратит много времени на свою работу, поэтому нельзя верить в то, что это легко и быстро. В работу транскрибатора входит не только сама расшифровка, но и грамотное оформление текста. К каждому виду транскрибации есть определенные требования. Также у заказчика могут быть свои требования по оформлению — их тоже нужно соблюдать.
Сложность профессии в том, что ты постоянно общаешься с людьми разного социального положения, разных профессий, и к каждому нужно найти подход и уметь с ними говорить, объяснять, в чем суть твоей работы, почему именно так происходит процесс, предлагать правильно свои услуги и, конечно же, работать с возражениями заказчиков. Вряд ли это все сможет сделать человек, у которого мало опыта или который не готов уделять работе достаточно времени.
2023-03-06 19:30