Расшифровщик записей и наборщик текстов – профессии древние и недооценённые. Кто поймёт гениальность содержания, если некто менее амбициозный не приведёт в порядок форму?
Порой расшифровка звуковой информации, набор или редактирование текстов напоминают прорубание просеки в девственных лесах Амазонии.
Когда становится совсем невмоготу, на помощь приходят чашка кофе и всплывающий в памяти оригинал записи 9 симфонии Бетховена, который в XIX веке бодрил дешифровщиков нот великого композитора. Эх, если бы коллеги не покорпели над неряшливо изложенным трудом, то даже гимн Евросоюза сейчас звучал бы по-другому…
Говорят, полисменов однажды ввёл в заблуждение внешний вид композитора, едва не арестованного за бродяжничество (так выглядел обнищавший Людвиг ван Бетховен).
Издатели партитур всегда страдали от его хаотичного почерка. И просто не могли экономить на расшифровщиках и переписчиках произведений Бетховена, которым очень часто приходилось связываться с автором для уточнений. А ко времени написания грандиозной 9 симфонии композитор, как известно, потерял слух совсем. Сложно представить, как справлялись те, кто начисто переписывал этот труд. Однако виват им, неизвестным помощникам, отчасти благодаря стараниям которых мир не одно столетие слышит ликующую музыку гения.
А кто бы знал о «Капитале» Карла Маркса и других произведениях публициста и философа, если бы его каракули регулярно не разбирала преданная Женни?
Она, как и Софья Андреевна Толстая, кропотливо переписывала труды мужа, исправляла неточности, редактировала их. И в горести, и в радости, в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, пока смерть не разлучила их.
История брака Льва Николаевича и Софьи Андреевны известна больше истории Маркса и Женни фон Вестфален, самоотверженность и редакторский талант которой поражает воображение биографов.
Истории известны случаи, когда наборщики и расшифровщики текстов, выходя из тени великих заказчиков, сами создавали не менее ценные произведения. Так, секретарём, помощником и переводчиком ирландского писателя Джеймса Джойса в течение многих лет был Самюэл Беккет, ставший потом не менее известным писателем, лауреатом Нобелевской премии, основоположником театра абсурда.
Конечно, быть расшифровщиком, редактором, переводчиком и одновременно женой, другом или коллегой того, чьи записи приходится приводить в порядок, - дело жизни, а не профессии. И фигура подобного компаньона в таких случаях явно значительнее штатной единицы. Например, после смерти Франца Кафки его друг, помощник и издатель Макс Брод нарушил волю немецкого писателя-экзистенциалиста и не уничтожил его произведения. Если бы Макс Брод не ослушался, «Замок и «Процесс» не стали бы частью мировой литературы, кинематографа и культурного наследия человечества.
В тени великих мира сего часто бывает едва заметен, а то и исчезает вовсе след талантливых и крайне аккуратных расшифровщиков, без которых история и культура развивались бы совсем иначе.
Так что старый-добрый, надёжный и преданный, профессиональный и талантливый набор текстов и их расшифровка жили, живут и жить будут. Ведь этот ювелирный и скромный труд не способен заменить пока никакой искусственный интеллект.
Современный американский актер и продюсер Мэттью Макконахи в своей биографической книге «Зелёный свет» рассказал, как много лет подряд записывал свои мысли на аудионосители. И, когда оформилась идея облечь свою философию в книгу, обратился к транскрибаторам, которые расшифровали эти звуковые файлы.
Текстовое агентство «Набор текста «Клац-клац» профессионально занимается расшифровкой и набором рукописей, набором машинопечатных текстов, старославянских книг, набором текстов со старославянского на современный русский язык и наоборот, набором книг на нескольких языках – русском, польском и английском.
Заказывайте эти и другие текстовые услуги в «Набор текста «Клац-клац».