Субтитры (фр. sous-titres — «подписи») — это текстовая передача на экране звукового ряда авторского текста, речи персонажей или комментария на языке оригинала фильма либо в переводе.

Субтитры появляются на экране одновременно с изображением и в соответствии со звукорядом: предложение — текст. Для них есть требования по оформлению: субтитры должны располагаться внизу экрана и занимать не более двух строк.

Как мы работаем?
Монтируем субтитры либо наложением на видео, либо с помощью специальной программы, которая автоматически подтягивает текст к видеоряду по тайм-кодам.
Форматы подготовки субтитров: srt, sbv, sub и другие.

Что мы предлагаем:
· Оформляем тайм-коды.
· Создаем и переводим файлы субтитров на русский, турецкий и английский языки.
· Монтируем субтитры в видео.



Что такое субтитры?

Как выглядит процесс субтитрирования?

1. Создаем транскрибацию звукоряда на языке исходника.
2. Переводим получившийся текст на нужный язык, редактируем и направляем вам на утверждение.
3. Формируем субтитры в соответствии со стандартами и вашими требованиями.
4. Направляем вам готовые субтитры в формате srt.
5. По запросу монтируем субтитры в видеоряд — для этого нам понадобится видео в исходном качестве.


Команда «Набор текста “Клац-Клац”» создает субтитры к фильмам, сериалам, телепередачам, видео на YouTube и для другим площадкам.

Записи судебных заседаний — один из наиболее сложных и при этом весьма востребованных видов транскрибации. Команда «Набор текста “Клац-Клац”» специализируется на таких расшифровках.

Как мы работаем
· обозначаем всех спикеров и их роли в судебном процессе,
· фиксируем каждое слово, звук, включая кашель, хмыкание, восклицания и т. д.,
· обозначаем неразборчивый текст,
· проставляем тайм-коды не только для каждого спикера, но и сквозные (каждые 10, 15, 30 минут),
· оформляем текст в соответствии с ГОСТом,
· владеем профессиональной юридической терминологией. Отличаем УПК от АПК. Знаем наизусть вступительную речь судьи с разъяснением прав и обязанностей сторон.

Наши транскрибаторы знакомы с этикетом и порядком проведения судебных заседаний.

Дополнительная проверка
После расшифровки над текстом работают редакторы:
· сверяют тайм-коды,
· слушают запись заново на соответствие, при необходимости дополняют расшифровку (междометия, распознавание неразборчивых фраз).

После полной проверки направляем расшифровку вам на согласование, вносим необходимые уточнения, присылаем готовую работу в удобном вам формате.

Образец фрагмента субтитров.
Заказ выполнен командой "Набор текста "Клац-Клац"
Субтитры
Срок исполнения заказа - от 3-х до 7-ми дней.
Создание субтитров от 150 ₽ / 1 мин.
Стоимость может меняться в зависимости от сроков исполнения заказа и скорости речи говорящих.
Файл можно отправить нам по ссылке на Яндекс.Диск, Google Disk или mail-облако, Вы можете направить их с помощью ссылки на облачном хранении (Яндекс Диск.Гугл диск, мейл Облако ), через почту или мессенджеры.
Made on
Tilda